Cizojazyèná verze webu 
Nechal jsem se vyhecovat Radimem Horkým a zkouším rozšíøit web o další jazykové mutace.
Již døive jsem nìkteré texty na stránce opatøil anglickými pøeklady, abych ètenáøùm z jiných zemí umožnil listovat stránkami. Ozvali se mi totiž ètenáøi tøeba z Francie, že sledují na mém webu fotoreportáže nebo si stahují filmy a obèas nerozumí popisùm odkazù na stránce nebo chtìli základní informace o nìjakém místì nebo akci.
Teï jsem ale rozšíøil celý èlánek o anglický a nìmecký text. Doufám, že pøeklady neurazí rodilé mluvèí. Už mnohokrát jsem èetl pouèku: "Lepší než špatný pøeklad žádný pøeklad". Tak snad to nebude pøíklad mého webu. Jak to vypadá u mì se mùžete podívat na stránce Sobota Sunday Samstag .
Urèitì to ale nebude pravidlem. Dìlat celý web ve dvou jazycích je sebevražda. Už takhle mám problémy s èasem, který tomu vìnuji. Jó Francouzùm, Nìmcùm, Anglièanùm se to dìlá, když jim Google vyplivne pøeklad celé stránky! To pro èeštinu k dispozici bohužel není.
(zveøejnìno na stránce Co dìlám?)

